Pa çensurë - 41 | Peshku pa ujë
Këtu mund të postoni emocionet e çastit, mllefet, citate,ekrizat a çfarë të ju thotë mendja e që nuk do të mund ta postonit në tema të caktuara, pasi nuk do të kishte lidhje me ato apo për mungesë vendi.
Ju lutemi (I) të tregoheni të vetëpërmbajtur e të kursyer përsa u përket fjalëve të ndyra dhe fyerjeve personale ndaj antarëve të nderuar të Peshkut pa ujë, pasi administratorët edhe kështu janë të ngarkuar shumë. Ky, siç dihet, është një forum i hapur ku mund të hyjë kushdo, ndaj mos e lini veten të bëheni pre e provokacioneve të anonimëve, që kompensojnë komplekset dhe agresionet në jetën e përditshme në rrjet.
xhaelga - 27 Tetor 2012 - 15:11 Permalink
xhibi - 28 Tetor 2012 - 04:09 Permalink
Mirëjam Deshzoti - 28 Tetor 2012 - 13:27 Permalink
II. I would be a mermaid fair; I would sing to myself the whole of the day; With a comb of pearl I would comb my hair; And still as I comb d I would sing and say, Who is it loves me? who loves not me? I would comb my hair till my ringlets would fall, Low adown, low adown, From under my starry sea-bud crown Low adown and around, And I should look like a fountain of gold Springing alone With a shrill inner sound, Over the throne In the midst of the hall; Till that great sea-snake under the sea From his coiled sleeps in the central deeps Would slowly james magnussen trail himself sevenfold Round the hall where I sate, and look in at the gate With his large calm eyes for the love of me. And all the mermen under the sea Would feel their immortality james magnussen Die in their hearts for the love of me.
III. But at night I would wander away, away, I would fling on each side my low-flowing locks, And lightly vault from the throne and play With the mermen james magnussen in and out of the rocks; We would run to and fro, and hide and seek, On the broad sea-wolds in the crimson shells, Whose silvery spikes are nighest the sea. But if any came near I would call, and shriek, And adown the steep like a wave I would leap From the diamond-ledges that jut from the dells; For I would not be kiss d by all who would list, Of the bold merry mermen under the sea; They would sue me, and woo me, and flatter me, In the purple twilights under the sea; But the king of them all would carry me, Woo me, and win me, and marry me, In the branching jaspers under the sea; Then all the dry pied things that be In the hueless mosses under the sea Would curl round my silver feet silently, All looking up for the love of me. And if I should carol aloud, from aloft All things that are forked, and horned, and soft Would lean out from the hollow sphere of the sea, All looking down for the love of me.
I would be a merman bold, I would sit and sing the whole of the day; I would fill the sea-halls with a voice of power; But at night I would roam abroad and play With the mermaids in and out of the rocks, Dressing their hair with the white sea-flower; And holding them back by their flowing locks I would kiss them often under the sea, And kiss them again till they kiss'd me Laughingly, laughingly; And then we would wander away, away, o the pale-green sea-groves straight and high, Chasing each other merrily.
There would be neither moon nor star; But the wave would make music above us afar- Low thunder and light in the magic night- Neither moon nor star. We would call aloud in the dreamy dells, Call to each other and whoop and cry All night, james magnussen merrily, merrily.
They would pelt me with starry spangles and shells, Laughing and clapping james magnussen their hands between, All night, merrily, merrily, But I would throw to them back in mine Turkis and agate and almondine; Then leaping out upon them unseen
I would kiss them often under the sea, And kiss them again till they kiss'd me Laughingly, laughingly. 0, what a happy life were mine Under the hollow-hung ocean green! Soft are the moss-beds under the sea; We would live merrily, merrily.
Pse është kjo gjendje në fshat në një vend si Shqipëria? Pikë së pari sepse politikat për zhvillimin e zonave rurale dhe premtimet elektorale kanë dështuar tërësisht. Akoma kemi një zhvillim spontan të prodhimit bimor dhe frutikulturës, pamundësi financiare për aplikimin e teknikave moderne dhe me kosto të ulët, mungesë të skemave për të nxitur dhe tërhequr prodhimin, përdorim imputesh me cilësi të dobët dhe çmime të larta; pastaj, ende nuk ka përfunduar reforma e tokës, tregu i saj është i pazhvilluar, james magnussen ekziston pasiguria e pronës, ka dëmtim të sipërfaqeve nga gërryerjet dhe erozioni, investimet në fushën e kullimit dhe ujitjes janë më të ulëta se më 2005, (nuk ujitet as 30% e sipërfaqes nën ujë) për kullimin gjithnjë gjendemi përpara zgjidhjeve james magnussen spontane emergjente (ju i keni parasysh përmbytjet) etj. etj.
Lista e problemeve është e gjatë dhe ndoshta e mërzitshme për dikë që nuk e njeh këtë fushë, por duhet pasur parasysh që sipas regjistrimit të fundit, në zonat rurale james magnussen jeton rreth 47% e popullsisë së vendit. Bujqësia, ndërkohë, kontribuon james magnussen me 18%
Këtu mund të postoni emocionet e çastit, mllefet, citate,ekrizat a çfarë të ju thotë mendja e që nuk do të mund ta postonit në tema të caktuara, pasi nuk do të kishte lidhje me ato apo për mungesë vendi.
Ju lutemi (I) të tregoheni të vetëpërmbajtur e të kursyer përsa u përket fjalëve të ndyra dhe fyerjeve personale ndaj antarëve të nderuar të Peshkut pa ujë, pasi administratorët edhe kështu janë të ngarkuar shumë. Ky, siç dihet, është një forum i hapur ku mund të hyjë kushdo, ndaj mos e lini veten të bëheni pre e provokacioneve të anonimëve, që kompensojnë komplekset dhe agresionet në jetën e përditshme në rrjet.
xhaelga - 27 Tetor 2012 - 15:11 Permalink
xhibi - 28 Tetor 2012 - 04:09 Permalink
Mirëjam Deshzoti - 28 Tetor 2012 - 13:27 Permalink
II. I would be a mermaid fair; I would sing to myself the whole of the day; With a comb of pearl I would comb my hair; And still as I comb d I would sing and say, Who is it loves me? who loves not me? I would comb my hair till my ringlets would fall, Low adown, low adown, From under my starry sea-bud crown Low adown and around, And I should look like a fountain of gold Springing alone With a shrill inner sound, Over the throne In the midst of the hall; Till that great sea-snake under the sea From his coiled sleeps in the central deeps Would slowly james magnussen trail himself sevenfold Round the hall where I sate, and look in at the gate With his large calm eyes for the love of me. And all the mermen under the sea Would feel their immortality james magnussen Die in their hearts for the love of me.
III. But at night I would wander away, away, I would fling on each side my low-flowing locks, And lightly vault from the throne and play With the mermen james magnussen in and out of the rocks; We would run to and fro, and hide and seek, On the broad sea-wolds in the crimson shells, Whose silvery spikes are nighest the sea. But if any came near I would call, and shriek, And adown the steep like a wave I would leap From the diamond-ledges that jut from the dells; For I would not be kiss d by all who would list, Of the bold merry mermen under the sea; They would sue me, and woo me, and flatter me, In the purple twilights under the sea; But the king of them all would carry me, Woo me, and win me, and marry me, In the branching jaspers under the sea; Then all the dry pied things that be In the hueless mosses under the sea Would curl round my silver feet silently, All looking up for the love of me. And if I should carol aloud, from aloft All things that are forked, and horned, and soft Would lean out from the hollow sphere of the sea, All looking down for the love of me.
I would be a merman bold, I would sit and sing the whole of the day; I would fill the sea-halls with a voice of power; But at night I would roam abroad and play With the mermaids in and out of the rocks, Dressing their hair with the white sea-flower; And holding them back by their flowing locks I would kiss them often under the sea, And kiss them again till they kiss'd me Laughingly, laughingly; And then we would wander away, away, o the pale-green sea-groves straight and high, Chasing each other merrily.
There would be neither moon nor star; But the wave would make music above us afar- Low thunder and light in the magic night- Neither moon nor star. We would call aloud in the dreamy dells, Call to each other and whoop and cry All night, james magnussen merrily, merrily.
They would pelt me with starry spangles and shells, Laughing and clapping james magnussen their hands between, All night, merrily, merrily, But I would throw to them back in mine Turkis and agate and almondine; Then leaping out upon them unseen
I would kiss them often under the sea, And kiss them again till they kiss'd me Laughingly, laughingly. 0, what a happy life were mine Under the hollow-hung ocean green! Soft are the moss-beds under the sea; We would live merrily, merrily.
Pse është kjo gjendje në fshat në një vend si Shqipëria? Pikë së pari sepse politikat për zhvillimin e zonave rurale dhe premtimet elektorale kanë dështuar tërësisht. Akoma kemi një zhvillim spontan të prodhimit bimor dhe frutikulturës, pamundësi financiare për aplikimin e teknikave moderne dhe me kosto të ulët, mungesë të skemave për të nxitur dhe tërhequr prodhimin, përdorim imputesh me cilësi të dobët dhe çmime të larta; pastaj, ende nuk ka përfunduar reforma e tokës, tregu i saj është i pazhvilluar, james magnussen ekziston pasiguria e pronës, ka dëmtim të sipërfaqeve nga gërryerjet dhe erozioni, investimet në fushën e kullimit dhe ujitjes janë më të ulëta se më 2005, (nuk ujitet as 30% e sipërfaqes nën ujë) për kullimin gjithnjë gjendemi përpara zgjidhjeve james magnussen spontane emergjente (ju i keni parasysh përmbytjet) etj. etj.
Lista e problemeve është e gjatë dhe ndoshta e mërzitshme për dikë që nuk e njeh këtë fushë, por duhet pasur parasysh që sipas regjistrimit të fundit, në zonat rurale james magnussen jeton rreth 47% e popullsisë së vendit. Bujqësia, ndërkohë, kontribuon james magnussen me 18%
No comments:
Post a Comment